Бородай С. Греческие idea, eidos в индоевропейской перспективе
Бородай Сергей Юрьевич
Греч. idea, eidos в индоевропейской перспективе.
Тезисы:
1.Необходимость аутентичного прочтения платоновской и греческой лексики
2. Язык не просто средство выражения, но система с сильной образной и метафорической нагрузкой, язык формирует реальность; чуткое отношение к языку со стороны Платона ("Кратил") и доплатоновских мыслителей (Гесиод, Гераклит, опыты мифопоэтической эпохи)
3. Случаен ли термин idea/eidos у Платона и что он хочет выразить, вводя именно эти термины в качестве ключевых в свою модель
4. Оба термина как дериваты греч. *eidō-, специфика индоевропейского глагола *weid-, индоевропейцы и греки как "люди глаза"; некоторые наиболее типичные примеры (развитие видеть => знать в индоевропейских и неиндоевропейских языках); двойственная семантика глаголов iksò-, dròṣ́-, cit-, dhī- в Ригведе.
5. Греч. idea/eidos и их переводы на другие языки; специально о слав. *vidъ
6. Доплатоновское использование термина idea/eidos (наиболее яркие фрагменты), специально о Демокрите
7. Вкратце об основных контекстах у Платона; использование при глаголах типа oraō и др. в ранних диалогах; отсутствие "субъективных" коннотаций; Платон, свет, зрение и idea/eidos
8. Феноменологически релевантный пере-вод греч. idea/eidos – праславянское *likъ.