Бородай С. Греческие idea, eidos в индоевропейской перспективе

 

Бородай Сергей Юрьевич

Греч. idea, eidos в индоевропейской перспективе.

 

Тезисы:

1.Необходимость аутентичного прочтения платоновской и греческой лексики

2. Язык не просто средство выражения, но система с сильной образной и метафорической нагрузкой, язык формирует реальность; чуткое отношение к языку со стороны Платона ("Кратил") и доплатоновских мыслителей (Гесиод, Гераклит, опыты мифопоэтической эпохи)

3. Случаен ли термин idea/eidos у Платона и что он хочет выразить, вводя именно эти термины в качестве ключевых в свою модель

4. Оба термина как дериваты греч. *eidō-, специфика индоевропейского глагола *weid-, индоевропейцы и греки как "люди глаза"; некоторые наиболее типичные примеры (развитие видеть => знать в индоевропейских и неиндоевропейских языках); двойственная семантика глаголов iksò-, dròṣ́-, cit-, dhī- в Ригведе. 

5. Греч. idea/eidos и их переводы на другие языки; специально о слав. *vidъ

6. Доплатоновское использование термина idea/eidos (наиболее яркие фрагменты), специально о Демокрите

7. Вкратце об основных контекстах у Платона; использование при глаголах типа oraō и др. в ранних диалогах; отсутствие "субъективных" коннотаций; Платон, свет, зрение и idea/eidos 

8. Феноменологически релевантный пере-вод греч. idea/eidos – праславянское *likъ.